Page 23 - Ebook Piratas_Neat
P. 23
T
.
ve
nture
h
aventura. El barón era inteligente y astuto, y e baron was intelligent and astute, and
más importante aún, era un organizador y un hombre more important still, he was an organizer and a man
capaz de ejecutar un plan maestro. Pero, aunque capable of executing a grand design. But, although
estas cualidades sin duda contribuyeron al éxito these qualities no doubt contributed to the military
militar y financiero de la misión que De Pointis and financial success of the mission that De Pointis
emprendió (todos los inversionistas obtuvieron una undertook (all of the investors obtained a
ganancia de 300% sobre su dinero), hacen poco para return of 300% on their money), they do little to
mitigar el hecho que el barón, como ha señalado mitigate the fact that the baron, as Lemaitre has
Lemaitre, era un pirata de talla mundial. pointed out, was a world-class pirate.
El estado francés, es decir, Luis XIV, contribuyó con un The French state, that is, Louis XIV, contributed a
número de barcos más tripulación y provisiones, pero la number of the ships plus crew and provisions, but the
expedición se hizo realidad casi enteramente por un
expedition was made a reality almost entirely by a
esfuerzo colectivo de los ciudadanos del puerto de
collective effort of the citizens of the port of
Brest y sus partidarios por toda Francia. Sin embargo, Brest and their backers throughout France. However,
una vez que Luis XIV se involucró el objetivo de la once Louis XIV got involved the object of the
expedición cambió fundamentalmente porque Luis expedition changed fundamentally because Louis
nunca paraba de pensar a gran escala (o never stopped thinking on a grand scale (or
expansivamente, por decirlo así: el Palacio de Versalles expansively, in a manner of speaking: Louis’s Palace
de Luis tenía setecientos cuartos en caso de que algunos of Versailles had seven hundred rooms in case some
amigos quisieran pasar la noche). En vez de estar friends might want to stay the night). Instead of being
limitado a un operativo relámpago masivo para robar limited to a massive lightning strike operation to rob
las riquezas de Cartagena, el objetivo final se convirtió the riches of Cartagena, the ultimate objective became
something more: invasion and colonization. De Pointis
en algo más: invasión y colonización. De Pointis
tenía un mandato secreto explícito de su soberano para had an explicit secret mandate from his sovereign to
“expoliar las colonias españolas del Caribe y “plunder the Spanish colonies of the Caribbean and
eventualmente quedarse con ellas del todo” . A la luz de eventually to keep them for good.” In light of
1
1
este plan De Pointis tendría que aumentar sus this plan De Pointis would have to augment his
fuerzas antes del ataque a Cartagena de Indias. forces before the attack on Cartagena de Indias.
En La Española francesa In French Hispaniola
The French attack expedition set sail from Brest in
La expedición francesa de ataque zarpó de Brest a
mediados de enero de 1697. Inicialmente la flota estaba mid-January of 1697. Initially the fleet was
compuesta de solo siete galeones fuertemente armados, composed of just seven heavily armed galleons,
acompañados de tres fragatas medianas de maniobra accompanied by three rapid, maneuverable mid-size
rápida que servían de naves de combate y escolta, y frigates which served as combat and escort ships, and
un surtido de barcos de apoyo más pequeños. En total, an assortment of smaller supporting barks. In total,
estas naves llevaban 4.015 hombres, con 110 oficiales, these vessels carried 4,015 men, with 110 officers,
70