Page 26 - Ebook Piratas_Neat
P. 26
Guerras dinásticas Dynastic Wars
La lucha perenne por el control en Europa The Perennial Fight for Control in Europe
th
t
A
t
t
e d
h
wn of
a
En los albores del siglo XVIII, Luis XIV se he 18 century Louis XIV became
enredó en una contienda dinástica por la corona española embroiled in a dynastic contest for the Spanish crown
placing
colocando la Casa de Borbón francesa contra la the French House of Bourbon against the
House of Habsburg of Austria which had controlled
Casa de Habsburgo de Austria que había controlado
la línea de sucesión real en España desde los días de the line of royal succession in Spain since the days of
Juana la Loca y Felipe el Hermoso. El jugador más Crazy Jane and Philip the Beautiful. The most decisive
decisivo en la lucha dinástica por la hegemonía en player in the dynastic struggle for hegemony in
ur
Europa era España que era el comodín. El ope was Spain which was the wild card. The
E
trono de los españoles pudo haber tomado cualquier Spanish throne could have gone either
rumbo. Bien pudo haber permanecido en manos de los way. It might well have remained in the hands of the
Habsburgo, pero Luis XIV pudo voltear las tablas Habsburgs, but Louis XIV was able to turn the tables
de sus adversarios dinásticos, transformando a España de on his dynastic adversaries, transforming Spain from
enemigo a aliado y haciéndolo a la manera tradicional enemy into ally and doing so in the traditional manner
de las élites, es decir, a través del torrente sanguíneo. of the elites, that is, through the bloodstream.
Toda familia real de Europa estaba interrelacionada
All of the royal families of Europe were interrelated
by blood to such a degree that there was always a
por sangre a tal grado que había siempre una
puerta trasera, por decirlo así, a una casa real. Cualquier back door, so to speak, to a royal house. Any
ramita de una relación en una rama del árbol little twig of a relationship on a branch of the family
genealógico, por distante que fuera, podía proveer un tree, distant as it might be, could provide a
reclamo al trono. Cuando Carlos el Hechizado murió claim to the throne. When Charles the Spellbound died
en 1700, después de vivir solo 39 años tortuosos, no dejó in 1700, after living only 39 torturous years, he left
heredero, pero declaró claramente en su última voluntad no heir but he stated clearly in his last will and
y testamento quién debería sucederlo. El sucesor 1 testament who should succeed him. The successor 1
designado por Carlos fue Felipe de Borbón, el signated by Charles was Philip Bourbon, the
de
Duque de Anjou, que era uno de sus primos lejanos uke of Anjou, who was one of his distant cousins
D
y nieto de Luis XIV. and a grandson of Louis XIV.
Otros, en la familia real y en la corte española, Others, in the royal family and at the Spanish court,
tenían diferentes ideas sobre quién debería tomar had different ideas about who should take
el poder. La intención de la madre de Carlos, Mariana, power. The intention of Charles’ mother, Mariana,
que era el gran poder detrás del trono, había sido who was a major power behind the throne, had been
mantener la alianza Habsburgo en marcha. Ella hizo to keep the Habsburg alliance going. She did
115